| |
| |
| |
| |
| |
10 Sprog, der skal oversættes fra Herrens egen Herrens egen Det stÃ¥r i bibelordet jes 44:5 att en ska säga jag tillhör Herren och en skriva pÃ¥ sin hand Herrens egen. Man kanske kan översätta det frÃ¥n en bibel pÃ¥ hebreiska. Jag skulle vilja ha det som tatuering. Jag som ska säga det är en tjej.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Afsluttede oversættelser The Lord's own Tου ΚυÏίου לה' | |
| |
867 Sprog, der skal oversættes fra For denne oversættelse bedes om "kun betydning". Se una pudica vergine Degli anni suoi nel fiore A... Se una pudica vergine Degli anni suoi nel fiore A te donasse il core Sposa ti sia lo vo'. Le porgi questa effigie: Dille che dono ell'e' Di chi nel ciel tra gli angeli Prega per lei, per te. ALFREDO No, non morrai, non dirmelo Dei viver, amor mio A strazio si' terribile Qui non mi trasse Iddio Si' presto, ah no, dividerti Morte non puo' da me. Ah, vivi, o un solo feretro M'accogliera' con te. GERMONT Cara, sublime vittima D'un disperato amore, Perdonami lo strazio Recato al tuo bel core. GERMONT, DOTTORE E ANNINA Finche' avra' il ciglio lacrime Io piangero' per te Vola a' beati spiriti; Iddio ti chiama a se'. VIOLETTA (rialzandosi animata) E' strano! TUTTI Che! VIOLETTA Cessarono Gli spasmi del dolore. In me rinasce m'agita Insolito vigore! Ah! io ritorno a vivere (trasalendo) Oh gioia!
(Ricade sul canape'.) TUTTI O cielo! muor! ALFREDO Violetta! ANNINA E GERMONT Oh Dio, soccorrasi DOTTORE (dopo averle toccato il polso) E' spenta! TUTTI Oh mio dolor!
(quadro e cala la tela.) This is the last number of Verdi's La Traviata. I would really like to know its meaning. Thanks! Afsluttede oversættelser If some day a virtuous young woman offers her heart to you | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |